В храме при МГИМО откроется центр по работе с глухими и слабослышащими

Литургия с сурдопереводом
Литургия с сурдопереводом

В храме святого благоверного князя Александра Невского при МГИМО 29 сентября состоится открытие филиала центра по работе с глухими и слабослышащими «Десница». В этот же день пройдет конференция, на которой представят перевод Евангелия от Марка на русский жестовый язык в приложении для андроид. Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по церковной благотворительности.

«Для нашего храма просвещение стоит в числе важнейших приоритетов, – прокомментировал настоятель храма протоиерей Игорь Фомин. – Мы несем служение для людей самых различных возрастов и званий. И для меня большая честь, что теперь мы сможем предложить системную помощь и людям с ограничениями по слуху, причем на родном для них жестовом языке».

Центр «Десница» с 2015 года функционирует при храме Всех Святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино, в котором еженедельно проходят службы с сурдопереводом. Центр помогает общине людей с нарушением слуха, привлекает добровольцев со знанием жестового языка и  организует курсы изучения русского жестового языка. В августе 2016 года при центре начал функционировать православный канал для глухих и слабослышащих «Десница», который выпускает видеоролики на жестовом языке с субтитрами. При поддержке Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности откроется второй центр «Десницы» при МГИМО.

К открытию нового филиала приурочена конференция, на которой будет представлен перевод на русский жестовый язык Евангелия от Марка в приложении для смартфонов на базе андроид. Над переводом в течение полутора лет работал «Институт перевода Библии» совместно с «Десницей». Жесты, наиболее соответствующие смыслу подлинника на древнегреческом языке, подбирали сами носители русского жестового языка.

«Для нас этот переводческий проект стал настоящим вызовом, – поделился директор Института Виталий Войнов. – Впервые в опыте нашего Института текст библейского перевода приходится фиксировать не на бумаге, а на видео. Такая задача требует от нас освоения инновационных технологий и, безусловно, напряжения всех творческих сил».

Литургия с сурдопереводом в храме святого благоверного князя Александра Невского при МГИМО начнется 29 сентября в 9.00.

Начало конференции «Перевод Евангелия от Марка на русский жестовый язык: Традиции и инновации» 29 сентября в 12.00.

Сегодня в Русской Православной Церкви в 63 православных храмах и общинах ведется работа с глухими и слепоглухими людьми.

25.09.2018 21:23, 1222 просмотров

Темы: Инвалиды